sábado, 8 de marzo de 2008

Glosario, para que todos podamos reirnos

He aquí un breve compendio de palabras y códigos del humor judío, para que nadie quede afuera y todos podamos reírnos.

La palabra "mishíguene" en idish (el idioma de los judíos europeos de la diáspora) significa "loco". Hace poco me comentaron que ese término forma parte del lunfardo... de los austríacos! (aunque no sabría precisar la ciudad). Es muy loco -precisamente- que la expresión nacida de la vida cotidiana judía haya sobrevivido y perdurado allí hasta la actualidad.
Muchas palabras y estereotipos del humor judío son cotidianos en diversos países, incluso en Argentina, donde todos sabemos qué significa "tujes". Las películas hollywoodenses y las sitcoms (comedias de situación) reproducen otras expresiones.
El humor judío, creo, transmite cierta filosofía de vida, de reflexión, mirada crítica, antiheroísmo y sorpresa. Hay cierta dialéctica presente en el chiste, que transforma el espíritu. Uno no es el mismo al comienzo que al final: un poco como la vida misma.
Se ha dicho que el pueblo judío apeló al humor en diversas situaciones adversas, a lo largo de su historia. Y que gracias a él pudo continuar existiendo como pueblo. 5768 años de historia lo avalan.

* HABLAR CON LAS MANOS es una costumbre que tenemos los judíos: la gesticulación es un componente sinequanon de la comunicación...

* SHTETL (del idish) es el pueblito, así se los llamaba a los pueblitos con gran población judía, en Europa del siglo XIX.

* MADRES SOBREPROTECTORAS, en realidad MADRE SOBREPROTECTORA, ya que madre hay una sola... se supone que sobrealimenta a los hijos, los sobreelogia, los sobreprotege y los sobretodo cuando hace frío. También se supone que su hijo tiene que recibirse de algo. Caso contrario, ella pensará que su existencia (la de ella, claro) ha sido en vano.

* KOSHER (o kasher, en hebreo, apto) es la ley dietética judía, que rige la alimentación. Entre otras cosas, no se puede mezclar el queso con la carne, no se puede comer jamón. Pero hay otras cosas que sí se pueden comer y se deben comer, sobre todo si uno tiene una IDISHE MAME (madre judía).

* MATZE o MATZÁ: es el pan sin levadura que comemos en PESAJ (pascua) para recordar que alguna vez fuimos esclavos en Egipto.

* KIPÁ: solidero que recubre la cabeza

* POTZ: es el miembro masculino. Y en un grupo social, el miembro tonto (alguien es un "potz")

* ROSH HASHANÁ: Año nuevo. Ya van 5768. En la cena festiva es una caloría por cada año nuevo.

* Keren Kayemet LeIsrael (KKL): Fondo Agrario Israelí.

* OY VEY: es una expresión idish, puede significar resignación, depresión, susto... Oy vey!

(c) 2007 Scherman :: Todos los derechos reservados